Aubin sawadogo ki dit mieux
 

Le moré est une langue du Burkina Faso, parlée par les Mossi. C'est la langue maternelle de 3 millions de personnes. C'est aussi la langue véhiculaire du Burkina Faso. Cette langue se rattache au groupe voltaïque.


Le g en mooré est prononcé dans certains mots avec le son dur de gare, dans d'autres un peu comme le r français (noté ici R), alors que le r du mooré est roulé. La prononciation peut varier d'une région à l'autre.

Petit lexique par catégorie 
 Les Mossi sont un peuple originaire du Burkina Faso ainsi que des régions limitrophes des pays environnants. Plus de 6 millions de personnes se considèrent mossi, l'appartenance à cette communauté ethnique étant fondée sur la pratique du moré et sur la pratique d'un certain nombre de traditions.

 

Salutations

Mot

Traduction

Commentaire

Ne-y yibeoogo

Bonjour

Le matin

Ne-y wîndga

Bonjour

Vers midi

Ne-y zaabre

Bonsoir

L'après midi à partir de 15h (en Afrique de l'Ouest c'est déjà le soir)

Ne-y yungo

Bonsoir

Après le coucher du soleil

Ne-y tuuma

Salutation à des gens qui travaillent

 

Yeela

Bienvenue

 

Yîis kibare?

Comment allez-vous ?

 

Keemame?

êtes vous en bonne santé ?

 

Laafi / Laafi bala / Laafi beeme

Ca va.

 

Bilfu

À bientôt

 

(Wênd na kô-d) beoogo

À demain (ou au revoir)

Littéralement "Que Dieu nous prête vie jusqu'à demain"

Expressions

F' gomda moore ? (ou Fo)

Parles-tu mooré ?

fo = toi ; gome = parler

Mam wumda moore.

Je comprends le mooré.

mam = moi ; wume = entendre, comprendre

Fo yuur la bôe ?

Comment tu t'appelles?

Réponse : Mam yuur la ...

Fo tara yuum a wâna ?

Quel âge as-tu?

Réponse : Mam tara yuum ...

Wênd na kô-y laafi

Bonne guérison

Littéralement "Que Dieu vous donne la santé"

Nasaara

Homme de race blanche

Origine : Nazareth, donc chrétien

Yaa wâna?

C'est combien?

Pour demander le prix d'un objet à un commerçant

Yaa sôama!

C'est bien!

 

Yaa sida.

C'est vrai.

 

Yaa woto

C'est ainsi

Utilisé pour marquer son accord avec son interlocuteur

Yaa toogo

C'est difficile ; C'est cher

 

Mam nonga foo

Je t'aime

Visible sur le mur des amoureux à côté du métro Abbesses à Montmartre (Paris)

Graines, fruits et autres aliments

Mot

Traduction

Commentaire

Ki

Mil

 

Komba

Aubergine

Variété local très amère

Maana

Gombo

 

Nemdo

Viande

 

Puure

Tripes

 

Siini

Sésame

 

Suuma

Pois

Sorte de pois local

Weda

Weda (!)

intraduisible (Fruit au goût de cerise Napoléon)

We-tiiga

Baobab

 

Yu

termite grillé

termite ailé capturé dans le feu à la saison des pluies

Animaux

Mot

Traduction

Commentaire

Boyêega

Lion

 

Bôaanga

Ane

pluriel boeense

Ku(r)kuri

Cochon

pluriel kukuya

Noaaga

Poulet

pluriel noose

No-bila

Poussin

 

Naafo

Boeuf

pluriel nissi

Pesgo

Mouton

pluriel Pissi

Wamba

Singe

---

Ziima

Poisson

Swamba = Lapin

Les chiffres

En lettres

Chiffre

 

Yembre

1

 

Yiibu

2

 

Tâabo

3

 

Naase

4

 

Nu

5

 

Yoobe

6

 

Yopoe

7

 

Nii

8

 

Wae

9

 

Piiga

10

 

 

Ils constituèrent, aux XVe siècle et au XVIe siècle, des grands royaumes dont les deux principaux (Yatenga et Ouagadougou) restèrent indépendants jusqu'à la pénétration européenne et ne furent soumis qu'avec difficulté par les colonisateurs français. Ils ont à leur tête le "Mogho Naba", littéralement "roi des rois", qui réside toujours dans son palais de Ouagadougou.

La structure politique des Mossis est encore très présente dans leur vie quotidienne, ainsi leurs chefs traditionnels (les nabas), jouent un rôle important dans leurs communautés.

Il fournissaient une main d'œuvre importante à la Côte d'Ivoire et au Ghana. Encore de nos jours une forte communauté mossi réside en Côte d'Ivoire.

Ils parlent le moré, langue voltaïque.

Mots usuels

Mot

Traduction

Prononciation standard

terre

téngá

tène-ga

ciel

saaga

saaga

eau

kòom

 

feu

bùg`m

bougoum

personne

nédà

 

homme

raoa

 

femme

págà

paga

enfant

biigà

 

manger

 

boire

gnou

grand

bédré

 

petit

bílfú

 

nuit

yúngō

youne-go

jour

dáaré

 

Bienvenue sur le site de la grande famille SAWADOGO
Burkinabé, je suis fier de l'être
Fier de cette belle peau noir que j'ai
La patrie ou la mort, nous vaincrons
Si tu arrives à terme d'un voyage et que ton coeur bat, alors rebrousse chemin
Viens que je crache sur toi
Permet moi d'allumer ta pipe
 
Copyright@famillesawadogo.2008 Tout droit réservé Ce site web a été créé gratuitement avec Ma-page.fr. Tu veux aussi ton propre site web ?
S'inscrire gratuitement